今回は cord について
お伝えしていきたいと思います☆
私は、日本語でコード(cord)と言われると
テレビやパソコンを電源へ繋ぐコードがイメージで出ていきます。
たぶん、周りを見渡すときっといくつか見ることができると思います。
では、英語の cord はそれ以外に使えるのでしょうか?
cord 自体はどんな意味があるのか?
題名で書いたように string でもなく、rope でもないのです。
string は細い紐を意味します。
靴の紐や荷物をまとめて縛るものが string です。
もちろん rope は皆さんもイメージできると思いますが、
もっと太くてしっかり編んであるものですよね。
そう、cord は string よりも太く、
rope よりも細いものが多いのです。
でも、「それだけ?」なのでしょうか?
ちょっと考えてみてください。
string や rope は縛るためのものが多いですね。
それに比べ、cord は、
いろいろな機能を持っているものが多いのです。
私のイメージは、紐みたいな形はしているけど、
その中に、何かが通っていて、
「その中身に重要なことが隠されている、、、」と言う
ちょっとミステリアスなものを感じるんです!!
私だけかもしれませんが(笑)
それでは、英語の cord の他の意味を見ていきましょう☆
もちろん、電気や電話のコード、
そして、なんと「絆」のような“繋がり”の意味を持つこともあります。
紐の中身が大事と言う感覚を分かっていただけますか?
全く話が変わりますが、私は生まれた時に
“へその緒”が首に3回巻いていたようです。
かなりやばい状態だったみたいですよ。
もちろん、私は覚えていませんが(笑)
なぜ、私がこの話をしたかと言うと
この“へその緒”を cord と呼ぶんです!!
正式名称は umbilical cord ですが
私の友達と生まれたての赤ちゃんのことを話していたので
cord だけを使って話をしていました。
My (umbilical) cord was wrapped around my neck three times when I was bone.
“へその緒”であれば、かなり cord の中が大事ですよね。
その他には、たまに靭帯を cord と呼ぶ場合があるそうです。
通常であれば、医療用語の ligament を使うそうですが、
cord を使って話すこともあるようですよ。
ちなみに脊髄は spinal cord となりますね〜
これもまた、中身が大事ですね☆
なんとなく分かっていただけましたか?
最後に、日本語のカタカナでコードと書きますが、
コードと書かれてしまう全く違う単語があるんです!
cord chord code
この 3 単語、カタカナでは同じコードになってしまいます(><)
特に cord と chord は英語では同じ発音なので分かりにくいですね(><)
最初の cord は説明しました。
chord は楽器の弦であったり、和音であったりします。
code は、記号、暗号の意味のコードになります。
と言うことでついでに他の2つの単語も覚えてくださ〜〜〜い☆
今日は、盛り沢山になってしまいました!
最後まで読んでいただきありがとうございます☆
Sara