【使い回し英単語】I don’t knowとI have no ideaの違い?!

セーラです☆

今回は文章を使って

感覚を確認してみたいと思います。


英語で会話している時に

何か聞かれて

「知らない。」とか

「分からない」と

伝えたい時に

どうしても

I don’t know.しか

頭に思い浮かばないと思います。


実はもうひとつ

I have no idea.という言葉

聞いたことありませんか?


これ、よく使われるんですが

意外と自分では使えないんです。

今日はニュアンスも一緒に

お伝えしますので

ぜひ、使えるようになってくださいね☆



まずは、I don’t know.から

こちらは単に

「知りません。」や

「分かりません。」です。

これ、使っていただいて

全く問題ありません☆


この日本語を少し確認すると

これ以上は聞けないな〜と

感じませんか?

これ、全く感覚が一緒で

これ以上は話が進まないんです。

ちょっとだけ覚えておいて欲しいのは

話を進めたくない場合にも

使えるということです。

もちろん、その場での雰囲気などがありますので

一概に続けて話したくないという

事ではないので、

しっかり状況は掴んでくださいね。


私がアメリカに住んでいる時、

実は、I don’t know.よりも

I have no idea.をよく聞きました。

この言葉、続けて話をしたい時に

使いやすいんです。

私の友達には喋り好きな人が多かったので

I don’t know.と答える人よりも

I have no idea.で続けて話してくる

パターンが多かったです(笑)


ではこの感覚を説明すると、

良くも悪くも

「知らなすぎ〜〜!」や

「知るわけないでしょ〜」という感覚(笑)

つまり、振り幅が広いんです!

このニュアンスが分かれば

日本語で言われたり

言ったりした時に

続けて理由を言いたくなりますよね。


例えば、1つのバターンで

横浜に住んでいるわけではないのに

「横浜でおいしいパン屋って知ってる?」

「I have no idea.

もしかすると知ってるの?

それだったら教えてよ〜!」


例えば、同じ状況で違うバターンの場合、

横浜に住んでいるわけではないのに

「横浜でおいしいパン屋って知ってる?」

「I have no idea.

横浜に住んでるわけではないし、

なんで私に聞くの〜〜?」


その他には

「そう言えば、最近会ってないけど

○○ちゃんって今何してるの?」

「I have no idea.

東京に引っ越したのは知ってるけど

きっと、彼女はいろいろ

チャレンジしてると思うな〜」

こんな会話が私には想像できますね。


また、只単に友達に

What time is it? と聞かれたとしても

I have no idea. で答えたら

その後に

「この部屋時計がないよね」とか

「腕時計忘れたんだ」や

「携帯を忘れたんだ」と付け加えてくださいね。


何が言いたいかというと

どんな状態でも、続きがあるという事です(笑)


感覚が分かると

少し会話も楽しくなりそうですよね?


「それ、知らなすぎ〜〜(笑)」と

使ってみたいですね。



Sara