
セーラです。
私は食事をしている時に
こぼしてしまいます(笑)
どうも、食べるのが
上手ではないんです!
ラーメンやお蕎麦、
特にスパゲッティなどの
ケチャップ味のものは
最悪ですよね〜〜(><)
私には、ですが本当に
よくあることですが、
こぼして、シミになったことって
なんと言えばいいのでしょうか?
これ、stainを使います。
なんだかたくさん使えそうでしょ?
今日はstainという単語の
多くの使い方を説明しま〜す☆
さて、このstainは“シミ”が
一番多く使われる訳だと思います。
食事中などに、
何かを服にこぼした時に
シミができますよね。
早速ですが、
ワインをこぼして
シミを作ったという
動詞としての使い方です。
The red wine stained my white shirt when it spilled.
赤ワインって落ちないですよね(><)
ここは名詞としての使い方です。
I washed my shirt with soap and water,
but I couldn't get the stain out.
最近はシミ取りのスプレーとかがありますよね。
先日、私も使いました(笑)
これは、名詞と動詞が
1つの文章に入っていますよ☆
I keep stain remover in my desk
because I often stain my shirt drinking coffee.
その他に“シミ”と言われると
私が反応するのは
顔のシミです(><)
これもstainを使うのですが
少し付け加えると
分かりやすいんですよ〜〜
sun stainだそうです。
これ、実は違う言い方もあって
age spotとも言うそうです。
私、age spotsだらけ〜、、、
要注意!!!
話をしている相手によって
使う単語に気をつけましょう(笑)
他にもliver spotというそうです。
肝臓が悪いとシミが
できるのでしょうかね〜(><)
3ヶ月前にはなかったシミを見つけて
皮膚科に行った場合の、
シミの3つの言い方を全部書きました。
自分が使いやすい単語、
または状況で判断して使ってくださいね!!
I want to go see a dermatologist
because I found 3 new sun stains/liver spots/age spot
on my face that weren't there last month.
さて、“シミ”のイメージは
できてきましたか?
とにかく、自分がしっかりと
染めるのではなく
ミスで汚れがついたイメージです。
顔のシミも含め、、、(笑)
そうなると“汚れ”もstainの
イメージだとわかっていただけますか?
“シミ”のことを日本語でも
“汚れ”とも言いますよね。
全く同じ感覚です。
では、“汚れ”と使う時に
人生に“汚れ”がある、
つまり“人生の汚点”として
stainが使えるんです。
例えば、
学生の時に飲酒運転で捕まったことは
永久的に逃げられない。
Getting arrested for drunk driving
when she was in college was the one stain
on her permanent record that she couldn't escape.
また、日本のように免許証に
ゴールドなどの種類がある場合は
使いやすいと思います。
He tried to upgrade his license to gold status,
but the time he got a ticket
for illegal parking had stained his record.
最後は、素敵な話をしますね☆
これ、理由はわかりませんが
ステンドグラスとカタカナ言いますが
こちらは、stained-glassなんですよ☆
カタカナにするなら
ステインドグラスの方が良かったのに(><)
例えば、教会が新しい窓を作った時に
それがステンドグラスでできていたら。
The new window at the church was made of stained-glass.
ワーオ、綺麗☆
"Wow, look at that stained-glass window!"
これも使えそうですよね☆
いろいろとお伝えしてきましたが
私のようによくこぼす人は
使えそうでしょ(笑)
もちろん、こぼさない方が
1番良いのですが(笑)
Sara