
セーラです。
先日、生徒さんに
「Pinch is chanceというのですか?」
という質問がありました。
まず、私が海外で生活していた10年間では
聞いたことがないな~と感じました。
あれれ?
確かに日本語では言うので
ネイティブに確認してみました!
この話をする前に
まずはpinchの単語から
どんなイメージなのか話をきいてみました!
私が海外で10年住んでいましたが
pinchという単語は
「つまむ」という意味でしか
聞いたことがなかったのです。
では、pinchから確認していきましょう。
このpinchですがイメージとしては
狭いところや少しの場所を
「つまむ」というイメージです。
とてもイメージしやすく、
よく使うのが「ひとつまみ」という意味で
塩などを料理に入れる感じです。
例文として、
今回はcuminをひとつまみ入れてみますが
こちらはチャイをイメージすると
分かりやすいかもしれませんが、
人それぞれ味の感覚は違いますので
味の保証は致しませんよ(笑)
To make your morning tea a little healthier,
you should add a pinch of cumin.
こんな感じで使います。
さて、その他には人の皮膚を
つまむ時に使えます。
She pinched my arm.
これは、つまむとも言いますが
痛みが強い場合は
「つねった」という訳の方が
合う感じがしますね。
またpinchは「はさむ」の訳にも使うのですが
すべての「はさむ」ではありません。
本当に小さな少しの場所を「はさむ」時だけ
このpinchを使います。
例えば、神経をつままれるように
腰が痛いのであれば
He was in the hospital overnight
because of a pinched nerve in his lower back.
これは病院などで使えるかもしれませんね。
覚えておいてくださいね☆
先ほど少し話をした
「はさむ」であっても
ドアに手を挟んでしまった場合、
そこまで狭いところではないので
違う単語を使いますよ!
I slammed my finger in door.
うっ、痛そう(><)
昔、私は足の指を車のドアで
挟んだことがありますが
めちゃくちゃ痛かったです(><)
またファイルをクリップで
挟んで止める場合ですが、
こちらはclipを使ってくださいね。
最後に「ピンチはチャンス」の話をしますね。
これは英語でそのまま使えるのでしょうか?
ブッブーーー!!
まず、pinchを危機が迫っているときに
使うことは使うのですが
こちらはin pinchとなります。
また、昔は日本語の
「ピンチはチャンス」という意味で
When you're in a pinch,
it's a real chance to show your strength/smarts.
こんな文章でつかっていたようですが
今は、使わないそうです。
この文章よりもイデオムとして
When life give you lemons, make lemonade.
こんな感じで使うようですよ。
1か月くらい前にイデオムで
果物をつかったものを
メルマガで出しましたが、
ここでは、lemonが出てきていますね。
酸っぱい感じが
あまりよくないイメージなんですよ!
話を元に戻しま~す!
さて、pinchのイメージできましたか?
ぜひ、使ってみてくださいね☆
Sara