【使い回し英単語】benefitって利益だけではないよ~


セーラです☆

寒い~~~(><)

ちょっと鼻かぜ風邪をひいてしまったかも!


熱はないので、インフルエンザではないと思いますが

ちょっとゆっくりしておきます(笑)


さて、今回のbenefitですが

私は「利益」という言葉で覚えました。

だから、会社としての

benefitでしか使えなかったのです。


でもね、

これも色々使えそうですよ☆


今日はこのbenefitについて

少し解説を入れていきますね☆



さて、benefitの深い意味というか

日本語でも「利益」って何?

という感じになってしまいます。


まず、「利益」問言葉ですが

通常は「儲け」という意味で使います。

ところが、「ためになること」や

「利になること」という意味でもあるんです。


このbenefitが全く同じ感じなんです。


ただ単に「儲け」を示すのとは

少し違っています☆


一番わかりやすいのが

a benefit concertなのですが

こちら通常はa charity concertと言われています。


イメージ的にcharityを使いますが

charityは収益がすべて寄付されるのに対して、

benefit「~のためのコンサート」となるので

目的があり、そのためのコンサートとなります。


ニュアンスの違いが分かっていただけますが?


concertの内容で理解していただきたいのは

「儲け」も含めますが

「~のため」や「~のためになって」という意味が

必ずくっついてきます。


普段から使いやすい文章としては

A good night's sleep will be a great benefit to/for you.


確かに寝ることはあなたのために良いですよね☆


では、toとforの違いですが

例えば今の私、、、

風邪をひいています。

そう、今の状態だと私にはよく寝れることが

風邪を治すことにつながるので

toを使います。


forを使った場合、

一般的な話をしているときに使います。

そうなると、、、

youは一人ではない場合もでてきますよ!


次に使えそうな文章としては

Moving the family to California benefited the children the most because they were closer to Disneyland.

もし私の家族が引っ越したとしたら

ディズニーランド好きの私としては

めちゃくちゃ得をします(笑)


また、「得をしない」、「利益がない」という

使いやすい文章であれば下記の文章かな~


インターネットセールスの話が来た時に、、、、

I don't see how changing my internet service will benefit me.

と、ちゃんと利益を確認して

断れるといいですね☆


次はcompany benefit福利厚生ですね。

He accepted the job offer right away because the company benefits, alone, made it worth it.

そんなcompany benefitがよいなら

仕事のオファーを即決しますよね☆


最後は

the paid leave benefits有給休暇の話です。


Due to the extraordinary profits this year, the company has expanded the paid leave benefits they offer to employees.

こちらは会社の利益としてprofitを使っていて

それを有給休暇の話につないでいますね。


違いも分かっていただけますか?


ちなみに有給休暇の表現も

入れておきますので

土の言葉が来ても反応できるように

しておいてくださいね☆

paid leave = paid time off = paid holiday


使えそうな文章は

ぜひ、使ってみてくださいね☆


Sara