【使い回し英単語】imagineは「イメージする」に近いですよ!

セーラです☆


前回のメルマガで

“image”は日本語の“イメージ”とは

違っていることをお伝えしました。


内容が読みたい方はこちらから

https://world-ed.jp/sukumane/page/detail/472


さて、今日のお話をする単語の

imagineはimageと

読み間違える人が多いんです(><)

どちらもラテン語が語源ですが

imagineは“心の中に描く”で、

imageは“肖像”が意味なのです。

かなり違いますね(><)


そして、日本人の方にとっては

たぶん、imagineの方が

使いやすいのではないかな〜と思います。


逆に言えば、この単語と

imageが日本人の頭の中で

混ざってしまったのかな〜とも

思っています。


さあ、今日はこれをクリアーに

一緒にしていきましょう☆



さて、このimagineって

歌の題名にもなっていますよね。

この歌、題名がこの単語の

意味をしっかり捉えていて

上手につけてありますよね。


そして、imageは日本語の

“イメージ”という言葉と違って、

“画像”と言う言葉が近いと思います。

もともとが“肖像”なので

分かりやすいですよね。


また、動詞で使うことは

ほとんどなく、

最近では「画像を映し出す」みたいな

言葉が新しく出来上がっていることも

前回の【使い回し英単語】の

時に説明をしました。


では日本語の“イメージ”に戻ります。

この言葉には動詞も含まれているって

知ってました?

「イメージする」って言いますよね?


そう、この「イメージする」と言う言葉が

ちょうど、imagineなのです。

そうなると、とても使いやすいと

思いませんか?


例えば、

私の例で言うならば、

I couldn’t imagine to divorce.

ですかね〜(笑)


また、彼氏と喧嘩したことを

友達に話しています。

「ちょっと想像してみて、

どんだけ怒っていたか!!」

Just imagine how angry I was!

みたいな感じですかね(笑)


ちょっと身近な感じで

使えそうに思いませんか?


その他にも

「イメージできるかな?

式場で息子がTシャツを

着ることになっているらしいんだ」

Can you imagine my son will wear a t-shirt at the ceremony?

私が答えるとしたら

「それは想像できませんね〜(><)」かな、

I can’t imagine that!!!


こんな感じで

普通に「イメージする」と言う

日本語に照らし合わせて使えます!


しっかり使えるように

なってくださいね。


もう1つだけ、

この言葉には名詞がありません!

“イメージ”という言葉のように

“想像”や“想像力”として

使う場合には、

imaginationを使ってください。

これはファンタジー映画や

S Fの映画などを見ると

よく出てくる言葉ですね。

とてもイメージしやすいですよね☆


ちょっと話はズレますが

「病は気か」らと言いますが

私の父は本当にそんな人なんです(笑)

My father illness is a product of his imagination. 

なんとなく、風邪なのでは?と

母も私も思っていても

重い病気だと思い、

必ず病院に駆け込むタイプなんです。

こんな話もできるようになりますね☆


しっかりimagineを使って

イメージ伝えてみてくださいね☆



Sara